The Aramaic New Testament in Plain English was translated by Reverend Glenn David Bauscher, who has a proficiency in Aramaic, Hebrew, and Greek. It includes notes that are mainly textual in nature (there are some more theological ones) that compare the Greek texts to the Western Peshitto text he uses. Bauscher's translation is very literal but he occasionally delves into interpretation (but not anywhere near as much as George Lamsa's translation). In Matthew 13:42, he translates the Aramaic word that means "furnace" as "essence", which is a result of his universalist theology. He also translates, "Blessed are the poor in spirit..." in Matthew 5:2 as "Blessed by the Spirit are the poor..." He states, 'See Matthew 22:43, the only other place in The Gospels where the same form of the Aramaic word "b'Rukh" (in, by spirit) is used, refers to the Holy Spirit. See also Luke 6:20: "And He lifted His eyes upon His disciples, and said: Blessed are ye poor, for the Kingdom of God is yours". He was talking about the poor, not "the poor in spirit". God does not want us poor in spirit; He wants us to be spiritually rich.' In his Interlinear version (The Aramaic New Testament Interlinear) he translates it more accurately as "Blessed are they who are poor in The Spirit because theirs is the Kingdom of Heaven." Bauscher also makes a distinction between the Aramaic words Mar ("Lord") and MarYah ("Lord YHWH") that is not seen in Lamsa's translation.
Luke 2:11, Aramaic New Testament in Plain English- "For today, the The Savior has been born to you, who is the LORD JEHOVAH The Messiah, in the city of David."
Philippians 2:11, Aramaic New Testament in Plain English- "And every tongue shall confess that Yeshua the Messiah is THE LORD JEHOVAH to the glory of God His Father."
http://www.youtube.com/watch?v=ZSHeCPaheDg - A video review of this translation that I made on Youtube.
http://www.aramaicnt.com - Translator David Bauscher's website.
http://www.bible-geeks.com/
No comments:
Post a Comment